15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 http://blog.spanishcourseinspain.com/ru 300
erre que erre

Фраза недели: Erre que erre

Вы начали учить испанский, и все идет хорошо: вы уже воспринимаете речь на слух и можете поддержать разговор с носителем языка. Но вдруг он (или она) в совершенно обычном разговоре произносит что-то странное и бессмысленное. Знакомая ситуация? Значит, вы уже столкнулись с испанскими идиомами. В нашем разделе «Frase de la semana» мы облегчаем вам жизнь и объясняем, что означают эти разговорные выражения в испанском языке.

erre que erre

Разговорные выражения в испанском: Erre que erre

В Испании используют эту фразу, когда говорят об упрямстве и настойчивости. Например, если человек повторяет одно и то же действие или ведет себя одинаково, что бы ни происходило. Лучший пример — герой испанского фильма 1970 года «Don Erre que erre», дон Родриго де Кесада, человек со своими четкими идеями, который не остановится, пока не добьется того, что себе задумал.

В испанском есть и другие выражения, которые подчеркивают повторение, например, “dale que dale” или “toma que toma”. Но почему же говорят «erre que erre»?

Речь идет о букве «r» (по-испански — «erre»), одной из самых часто используемых в испанском языке. Обычно ее произношение доставляет немало проблем при изучении алфавита, поэтому существует много скороговорок, как, например «El perro de san Roque no tiene rabo, porque Ramón Ramírez se lo ha cortado». Любой испанский ребенок и любой иностранец, изучающий испанский язык, обязательно с ней сталкивается.

Чтобы научиться правильно произносить этот раскатистый звук, необходимо немало терпения и готовность повторять скороговорки и упражнения снова и снова. Отсюда и появилось выражение «erre que erre», которое можно перевести примерно как «р и снова р».

Часто это выражение используется с негативным оттенком, когда говорят о чрезмерной настойчивости или бессмысленной упрямости, которая ни к чему ни приводит.

 

Например:

Manuel está erre que erre con irnos a vivir a Barcelona. No entiende que no quiero cambiar de ciudad.

Мануэль так и заладил переезд в Барселону. Совсем не понимает, что я не хочу жить в другом городе.

Другой пример:

Claudia está erre que erre con sus clases de baile y ya le sale muy bien.

Клаудия постоянно ходит на свои занятия по танцам, и у нее уже отлично получается

Подобные разговорные выражения в испанском используются очень часто. Поэтому запоминайте их, если хотите блеснуть в разговоре с носителем языка. Так что не пропускайте нашу еженедельную рубрику «Frase de la semana» (фраза недели). До скорого!

P.S.: А если хотите добиться быстрого прогресса в изучении испанского, лучший способ — отправиться в языковую школу в Испании. Загляните к нам на сайт, чтобы посмотреть все курсы, которые мы предлагаем в Испании.

 

Мария Лепетюхина

Carnaval
Post anterior
Карнавал в Испании: пять лучших мест
Semana Santa
Siguente post
Испанские традиции: Semana Santa