Site icon Dencanto Community

Estar como una cabra

Wyrażenia w języku hiszpańskim

Wyrażenia w języku hiszpańskim. Estar como una cabra

¿Alguna vez has escuchado a un español decir algo raro y no has entendido a qué viene ni que significa? Pues, muy probablemente se trataba de una expresión particular que utilizó. En nuestra sección “Frase de la semana” te hacemos la vida más fácil y te ayudamos a aprender español, explicándote las frases hechas y las expresiones curiosas que existen en este idioma. La frase de hoy: Estar como una cabra.

Frase hecha: Estar como una cabra

Se utiliza esta frase para indicar que la persona se porta de un modo raro, extravagante o simplemente que está loca.
¿Por qué la locura se asocia con las cabras? Lo más probable es que esta expresión venga de los campesinos que podían observar el comportamiento de sus cabras diariamente.

Se dice que cuando los crios de ovejas, vacas o caballos destetan, se quedan tranquilamente al lado de sus madres, mientras que los pequeños cabritos salen corriendo desaforadamente. Y muchas veces las madres cabras corren desesperadas como locas detrás de sus crios para que no les ocurra ningún daño.

Así que si quieres indicar que alguien se comporta de un modo extraño o poco adecuado puedes decir que está como una cabra.

Un ejemplo:

Se bañó en el río en invierno, ¡está como una cabra!

Si quieres aprender español verdaderamente bien, deberías tomar en cuenta estas expresiones porque te ayudarán a hablar como si fueras un nativo. Así que no te pierdas nuestra sección semanal de las frases hechas. La próxima vez te contamos más curiosidades sobre la lengua española. ¡Hasta pronto!

P.D.: Si quieres aprender español lo más rapido posible, la mejor opción es ir a España a una escuela de idiomas. Échale un vistazo a nuestra página web para ver todos los cursos de español que ofrecemos en España.

 

Maria Lepetiukhina

 

Exit mobile version