Вы начали учить испанский, и все идет хорошо: вы уже воспринимаете речь на слух и можете поддержать разговор с носителем языка. Но вдруг он (или она) в совершенно обычном разговоре произносит что-то странное и бессмысленное. Знакомая ситуация? Значит, вы уже столкнулись с испанскими идиомами. В нашем разделе «Frase de la semana» мы облегчаем вам жизнь и объясняем, что означают эти разговорные фразы в испанском языке.
Разговорные фразы в испанском: Por h o por b
Так в Испании говорят, когда по той или иной причине что-то не удалось сделать. h и b – буквы латинского алфавита, поэтому дословно фразу можно перевести как “Из-за h или из-за b”. Происхождение этого выражения связано со сложностями, которые возникают при изучении испанского языка. В этом смысле оно похоже на другую фразу недели, которую мы объясняли раньше – “erre que erre”.
Когда маленькие испанцы или иностранцы, изучающие испанский язык, начинают разбирать орфографию, есть несколько распространенных ошибок. Многие путают, пишется ли в некоторых словах буква b или v, и есть ли в начале других немая буква h или нет. Так появляются типичные ошибки правописания вроде baca (багажник на крыше автомобиля) вместо vaca (корова) или ola (волна) вместо hola (привет). Получается, что испанские ученики нередко проваливаются на диктантах «из-за h или из-за b».
Поэтому когда что-то не удается осуществить, в Испании часто вместо объяснения причин провала говорят просто «por h o por b».
Пример:
Por h o por b Manuel no ha podido acabar el trabajo.
По той или иной причине Мануэль не смог закончить работу.
Подобные разговорные фразы в испанском используются очень часто. Поэтому запоминайте их, если хотите блеснуть в разговоре с носителем языка. Так что не пропускайте нашу еженедельную рубрику «Frase de la semana» (фраза недели). До скорого!
P.S.: А если хотите добиться быстрого прогресса в изучении испанского, лучший способ — отправиться в языковую школу в Испании. Загляните к нам на сайт, чтобы посмотреть все курсы, которые мы предлагаем в Испании.